歷史
History

阿立祖透過尪姨來講述他們族群的歷史源由。

Shaman 尪姨 âng-î Chén Qiū-yàn 陳秋燕 discusses her community’s history.

[Recording 201209-09.mp4, recorded at Hoan-á-chhân kong-kài 潘仔田公廨 in 2012 with âng-î 尪姨 Chén]
12:39美麗: Chhīⁿ-kóng chit-ê A-l…t-chó͘ ê sìn-ióng,lí kóng sī chēng lín sè-hàn ê-sî-chün to tòa kan-á cháu。
中 C
比如,你説這個阿立祖信仰,從你們小的時候就開始抱著瓶子逃。
英 E
About this Alizou’s religion, at the time you were a child you (plural) had already started to carry that bottle [bottle = sacramental jar].
12:46尪姨: M̄-sī goán sè-hàn, sī chiah-ê chõk-kûn, lāu-lâng beh chhut-cháu,teh chiàn-cheng beh cháu, in tō chah kan-á the cháu, m̄ sī goán sè-hàn, m̄ sī goán A-l…t-chó͘, goán sè-hàn。 Goán s„, lâng kóng bô-tang thó-chia̍h, goán it-ti̍t tô it-ti̍t lâi là, tô-kàu Tâi-ôan lâi-là。Ah tô-kàu Tâi-ôan tú-á hó gü-tiõh chiàn-cheng。
中 C
不是我們小的時候,而是我們族群的人,老人要逃跑,因戰爭要逃跑,他們就抱著瓶子的逃,不是我們小的時候, 不是我們阿立祖在逃。我們是爲了度日糊口才逃跑到這裏(臺灣)來的,而跑到臺灣時卻剛好遇到戰爭.
英 E
Not when we were young. The old people of our group fled from war so they had to carry the bottles and escape. It wasn’t Alizou running away. We (our seven sisters) escaped to Taiwan to survive and when we arrived in Taiwan and unfortunately when we arrived in Taiwan we encountered war.
13:10美麗: Sím-m…h chiàn-cheng lí kám chai?
中 C
什麽戰爭?
英 E
War, which war?
13:12尪姨: Ná hit-chūn sī sím-m…h chiàn-cheng, sī tī Bêng-tiâo ê-sî-chūn ah。
中 C
當時是處於明朝的時代。
英 E
That was during the Ming Dynasty era.
13:20美麗: Bêng-tiâo? Peh-pah kúi-tang chêng, kám kah Chu-hong-bó in ê chhau-ke bia̍t-mn̂g ê sî-tāi kám-ū liân-ka̍p?
中 C
明朝?明朝的話800多年前,那麽跟朱洪武時的抄家滅門的時代有連接嗎?
英 E
Ming Dynasty? That was more than 800 years ago. Is there any connection with the time of first emperor Zhu Hongwu who killed a lot of families?
13:31尪姨: Lóng ū liân-ka̍p là, èng-kai sī Bêng-tiâo ê sî-dāi goán kai-sí cháu ê là。
中 C
有連接,應該是明朝時是我們開始逃的。
英 E
Yes, there is a connection. It ought to have been the Ming Dynasty when we began to escape.
13:37美麗: Ah h…t-chün lín sī án-chóaⁿ tô lâi kàu ..? hit-chūn ê chûn iā-bô foat-ta̍t, lín sī án-chóaⁿ tô lâi kàu chiah ê?
中 C
當時你們是怎樣,當時船運並不發達,你們是怎麽的逃到這裏來的?
英 E
At that time, how could you come here .. when ships were not that developed?
13:43尪姨: He tö khò tì-hüi àh là. khò tì-hüi àh là。 Beh án-chóaⁿ tô lâi kàu Tâi-ôan-tó, tö khò chúi-éng àh là, iá-koh khò goán ê ka-lāi sîn nā hō͘ⁿ, sǹg goán ka-lāi-sîn ê l…t-liöng àh là。 He tö khò tì-hüi àh là. khò tì-hüi àh là。 Beh án-chóaⁿ tô lâi kàu Tâi-ôan-tó, tö khò chúi-éng àh là, iá-koh khò goán ê ka-lāi sîn nā hō͘ⁿ, sǹg goán ka-lāi-sîn ê l…t-liöng àh là。
中 C
那就得靠智慧了。靠智慧了。當時要到這個臺灣島時,我們一是靠水流(的方向),和靠我們的家内神(祖神)的力量了。
英 E
It needed wisdom .. at that time, how we came to Taiwan Islands, firstly we used the currents in the sea, and secondly used the power/protection of the ancestors.
14:00尪姨: Goán Pêⁿ-pō͘-goân-chù-bîn A-l…t- chó͘ nā-hō͘ⁿ, ü goân ka-tī ê ka-lāi-sîn, iä tö sī khò goán ê ka-lāi-sîn nā-hō͘ⁿ, iä tö khò I ê l…t-liöng, beh án-chóaⁿ kā goán chí-möai lâi ín-khí-lâi lâi-kàu Tâi-ôan chiah là。Ah,beh án-chóaⁿ chhú-lí ji̍p chit-ê Tâi-ôan-tó là, ah só͘-í goân pë-bú ē s…t-chong, ē bô-khì nā-hō͘ⁿ, tō sī chit-ê goân-in nā hō͘ⁿ。
中 C
我們平埔原住民阿立祖也就是我們的家内神,也就是靠我們的家内神的力量,讓它如何地將我們姐妹來引導到臺灣此地及如何地處理入此臺灣島,而我們的父母會失蹤的原因也因此而來的。
英 E
Our Pingpu Aboriginal people’s Alizou also is our ancestor, so we also depended on their power to lead our sisters toward Taiwan, and to arrive on this island. And the reason our parents disappeared is because of this time when they escaped to Taiwan.
14:24尪姨: Goán tong-chhe-sî, goán pë-bú , lóng kā goán kat ê, che-lâng kat ch…t-ê kho͘ là, ah lóng pa̍k chò-hóe là, iā-m̄-kó goán pë-bú tō sī bô giau goán kat chòe-hóe là。Ah nā chò âng-î nā hō͘ⁿ, it-tēng ài kat ch…t-ê. Kho͘ là, chò âng-î là。
中 C
當初我們父母都在我們手上繫上一個紅圈且將我們都綁在一起,但我們父母並沒跟我們繫在一起。因此若要當尪姨(乩童)比得繫上這個紅圈。
英 E
At that time, our parents tied all our sisters together by the hands with red bands, but our parents didn’t tie themselves together with us. So if you want to become a shaman you have to tie a red band around your hand.

Local cultures

Shaman 尪姨 âng-î Chén Qiū-yàn 陳秋燕 discusses local cultural differences, recording 201209-14.mp4, at Hoan-á-chhân (潘仔田) in 2012; âng-î 尪姨 = Chén Qiū-yàn 陳秋燕 ; 美麗 = Meili Fang (interviewer)
[Recording 201209-14.mp4, recorded at Hoan-á-chhân (潘仔田) in 2012 with âng-î 尪姨 = Chén; 美麗 = Meili Fang (interviewer)]
59:00美麗: I m̄-sī sio̍k-î lín chit chõk ê。
中 C
她不是屬於你們這族的?
英 E
Doesn’t she belong to this tribe?
59:03尪姨: Kāng-khoán sio̍k goán chit chõk ê, iá-m̄-kò sī pài bô kāng-khoán ê。
中 C
一樣是屬於這族的,不過是拜不同的。
英 E
She does belong to our tribe, but prays to a different god.
59:06美麗: Hò͘ⁿ, pài bô kāng-khoán ê。
中 C
哦,是拜不同的。
英 E
Oh, I see. She prays to a different god.
59:07尪姨: Hèⁿ, i pài ki-tok kàu, ah goán pài kan-á gia̍h hiuⁿ ê。
中 C
對,她是拜基督教,啊我們是拜祀瓶子(祀壺), 拿香的。
英 E
Yes, she worships as a Christian and we pray using a bottle [= sacramental jar].
59:10美麗: Goá chai, goá chai, tān-sī i pún-sin i chhut-seⁿ eng-kai mā-sī sio̍k-î ..
中 C
我知道,但是她本身出生是應該不是屬於 ..
英 E
Ah I see, I see. But did she grow up in the Sirayan tradition?
59:17尪姨: Pêⁿ-po͘-chõk ê,
中 C
平埔族的。
英 E
(as a) Pingpu [plains people].
59:18美麗: Hèⁿ āh。
中 C
是啊。
英 E
Yes, I know.
59:19尪姨: Iá in sī pài ki-tok kàu, ah goán pài kan-á án-ne。
中 C
而她們是拜基督教,啊我們是拜瓶子的。
英 E
They are Christians but we are kan-á [bottle].
59:22美麗: Ah i kóng ê, in lo̍͘k ōe í-keng long bô-kâng khì, goân-choân bô-kâng khì à?
中 C
而她說的,錄的話都已經不同了,完全不同了?
英 E
Are their language materials completely different?
59:29尪姨: In kóng chi̍t-soeh, iá góan kóng chi̍t-soeh lá。In bô chèng-kù, goàn mā bô chèng-kù là hō͘ⁿ, ah i kóng-ê kóng hō͘ⁿ, tō sī i tú-á-hó kè hit-ê Hui-lit-pin ê ang-sài nā hō͘ⁿ, ah só͘-í kóng in iōng in ê Hui-lit-pin gí lâi han ùi Pêⁿ-po͘-chõk lá。
中 C
她們說的是一種,我們說的又是另一種。他們沒有證據,雖然我們也沒有證據,但是她是剛好嫁給那個菲律賓的丈夫,所以說他們用的是菲律賓的語言來混為平埔族的。
英 E
They tell one story, we tell another story. They don’t have evidence; we don’t have evidence either. But because she married a Filipino, they have mixed their Filipino language with our Pingpu (Siraya) language.
59:29A尪姨: Iá-m̄-ko, í chiah ê Pêⁿ-po͘-chõk mā bô kah jīn-tông là。Nā ū jīn-tông ê ōe tō sin-chhéng ē khí-lâi lá, hō͘ⁿ, iá tō sī bô kah jīn-tông là。Ah, Tâi-oân chèng-hú nā hō͘ⁿ, I mā bô kah goán jīn-tông goân Pêⁿ-po͘-chõk là。
中 C
不過,以我們這些平埔族的,我們也不認同他們。若我們有認同他們的話,就可能伸請得過。然而臺灣政府也不認同我們平埔族的。
英 E
But we don’t identify with (or accept) their language. If we had accepted their language, our Pingpu group might possibly be recognised (by the government). However the government doesn’t recognise all the Pingpu groups.